close

 

距今將近15年前看了這本書,從此黏著在村上春樹的筆觸裡面。

最近重看,實在覺得賴明珠翻譯的文字真的很美也很流暢。因此今天不寫心得,來記錄一下我很喜歡的字句。

 

《挪威的森林(下)》

 

  • 雨到早晨還在繼續下著。和昨天晚上不同,是眼睛幾乎看不見的微細秋雨。從水漥的水紋和沿著屋簷低落的聲音才好不容易察覺是在下著雨的程度。醒來時窗外雖然壟罩著乳白色的霧,但隨著太陽昇起霧便被風吹散了,雜木林和山的稜線逐漸一點一點地露出形狀來。p26
  •  
  • 連時間都配合著我那樣的腳步搖搖晃晃地流過去。周圍的人老早已經往前走得很遠了,只有我和我的時間還在泥沼中蹣跚地爬著。............人們吶喊著要改革,看來改革似乎馬上就要來到那轉彎角了。但那一切的一切發生的事情全都只不過是沒有實體而無意義的背景話而已。我幾乎頭也不抬,只是一天意天地過著日子而已。我眼睛裏所映出來的只是無限延伸的泥沼而以。往前踩下右腳,舉起左腳,然後又抬起右腳。連自己在哪裡都不清楚。也沒有信心是否正往正確的方向前進。只是不能不往甚麼地方去,所以才一步一步移動著腳步而已。p130
  •  
  • 窗外下著雨。梅雨季節特有,沒有伴隨著風的筆直的噢,把一切的一切全都濡濕了。p158
  •  
  • 我是已經完了的人。在你眼前的只不過是過去的我的殘存記憶而已。我自己心中最重要的東西在老早以前已經死掉了,我只不過依著那記憶行動而已。p193
  •  
  • 我們(所謂我們是指包括正常人和無法正常的人的總稱)都是住在不完全的世界中的不完全的人。總不能像用尺量著長度,用分度器測著角度,或向銀行存款般刻板地活著。對嗎?你的心會被綠吸引,同時你也被直子吸引,這點我也很清楚。這種事情既不是罪惡也不是什麼。在這廣大世界裏是經常有的事。就像在天氣晴朗的好日子裏在美麗的湖上泛舟時,天空也美,湖也美是一樣的。p171
  •  
  • 就這樣她的印象向漲潮的海浪般一波又一波地向我沖來,把我的身體沖往奇怪的地方去。在那些奇怪的地方,我和死者一起活著。在那裏直子是活著的,跟我交談,有時也互相擁抱。在那些地方,死並不是終結性的決定性要素。在那裏死不過是構成生的許多要素之一。直子包含著死而依然在那裏繼續活著。p176
  •  
  • 然而海浪終於退潮,我一個人被留在沙灘。我既無力,又無處可去,哀傷化為深沉的黑暗將我包圍。那樣的時候,我經常一個人哭泣。與其說是哭泣不如說簡直像流汗似的,淚水兀自撲簌撲簌流溢出來。p176
  •  
  • Kizuki死的時候,我從那死學到一件事情。而且把那當作一種諦觀一種領悟來體會。或者已經親身體會學到了似的,那就是:「死不是生的對極,而是潛存在我們的生之中。」這確實是真的。我們藉由生這件事同時在培育著死。但那不過是我們不得不學的真理的一部份而已。p177

 

arrow
arrow
    文章標籤
    村上春樹
    全站熱搜

    Mi-mi-mau 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()